Conditions Générales de Vente - General Terms and Conditions
Toutes nos factures sont payables à l’échéance indiquée sur la facture. Nos factures sont payables via virement bancaire. Our invoices are payable by bank transfer. All our invoices are payable on the due date indicated on the invoice.
B2C : Toute facture impayée, même partiellement à l'échéance fixée et sans rappel sera productive d'un intérêt de 8% par mois et de minimum 40 euros de frais de dossier, exigible de plein droit et sans mise en demeure préalable, dès l'échéance de la facture, et ce sans préjudice de notre droit à indemnisation des frais de justice (y compris indemnité légale) en cas de procédure judiciaire de recouvrement. B2C : Any unpaid invoice, even partially on the fixed due date and without reminder, will be productive of interest of 8% per month and a minimum of 40 euros in administration fees, payable automatically and without prior notice, from the due date. of the invoice, without prejudice to our right to compensation for legal costs (including legal compensation) in the event of legal recovery proceedings.
B2B : Toute facture impayée, même partiellement à l'échéance fixée et sans rappel sera productive d'un intérêt de 8% par mois (avec un total maximum de 18% annuellement) et de minimum 40 euros de frais de dossier, exigible de plein droit et sans mise en demeure préalable, dès l'échéance de la facture, et ce sans préjudice de notre droit à indemnisation des frais de justice (y compris indemnité légale) en cas de procédure judiciaire de recouvrement. B2B : Any unpaid invoice, even partially on the fixed due date and without reminder, will be productive of interest of 8% per month (with a maximum total of 18% annually) and a minimum of 40 euros in administration fees, payable automatically and without prior notice, from the due date. of the invoice, without prejudice to our right to compensation for legal costs (including legal compensation) in the event of legal recovery proceedings.
En cas de non payement à l’échéance, nous nous réservons le droit de considérer la vente résolue de plein droit et sans mise en demeure. Les marchandises restent notrepropriété jusqu’au complet paiement. Les risques sont à charge des acheteurs. Les acomptes payés pourront être conservés à titre de dommage et intérêts. In the event of non-payment on the due date, we reserve the right to consider the sale terminated automatically and without formal notice. The goods remain our property until full payment. The risks are borne by the buyers. Deposits paid may be retained as damages.
Les marchandises, même expédiées franco, voyagent aux risques et périls du destinataire. The goods, even sent free, travel at the risk and peril of the recipient.
Garanties : tous nos produits sont garantis 2 ans ! (* sauf consommables) - Toutes nos réparations sont garanties 6 mois (*sauf consommables) (* tubes, lights et haut-parleurs - garantie 3 mois) - Plus d’infos sur les garanties sur notre site internet. Guarantees: all our products are guaranteed for 2 years! (* except consumables) - All our repairs are guaranteed for 6 months (*except consumables) (* tubes, lights and speakers - 3 month warranty) - More information on the guarantees on our website.
Droits de rétractation : Le consommateur dispose d’un délai de quatorze jours calendrier pour retourner à ses frais le(s) produit(s) qu’il a commandé(s), sans pénalités et sans indication de motif. Ce délai court à compter du lendemain du jour de livraison de la commande. Pour les biens faisant l’objet de livraisons successives, les délais de rétractation commencent à courir le lendemain du jour de la première livraison. Ce droit de rétraction n’appartient pas à l’acheteur professionnel. Si les conditions susmentionnées sont remplies, l’acheteur sera remboursé, dans un délai de trente jours à compter de la rétractation, des sommes qu’il a, le cas échéant versées en paiement. L’acheteur ne dispose pas d’un droit de rétractation pour les contrats de fourniture de biens confectionnés selon les spécifications de l’acheteur ou nettement personnalisés ou qui du fait de leur nature ne peuvent être réexpédiés ou sont susceptibles de se détériorer ou de se périmer rapidement, ni en cas de fourniture d’enregistrements audio ou vidéo ou de logiciels informatiques descellés par l’acheteur, ni en cas de fourniture de journaux, de périodiques et de magazines. Rights of withdrawal: The consumer has a period of fourteen calendar days to return at his own expense the product(s) he ordered, without penalties and without indication of reason. This period runs from the day after the day of delivery of the order. For the goods being the subject of successive deliveries, the withdrawal periods begin to run the day after the day of the first delivery. This right of withdrawal does not belong to the professional buyer. If the above-mentioned conditions are met, the buyer will be reimbursed, within thirty days of withdrawal, the sums he has, if applicable, paid in payment. The buyer does not have a right of withdrawal for contracts for the supply of goods made according to the buyer's specifications or clearly personalized or which due to their nature cannot be reshipped or are likely to deteriorate or expire quickly, neither in the case of the supply of audio or video recordings or computer software unsealed by the buyer, nor in the case of the supply of newspapers, periodicals and magazines.
Toute réclamation concernant une livraison ou/et un produit défectueux/abimé devra être effectué auprès d’Invaders Amplification dans les 48 heures suivant la réception de la marchandise. Passé ce délai aucune réclamation ne sera acceptée. Le retour de marchandise ne sera possible qu’après accord préalable du service commercial Invaders Amplification. Any complaint concerning a delivery and/or a defective/damaged product must be made to Invaders Amplification within 48 hours of receipt of the goods. After this period, no claim will be accepted. The return of goods will only be possible after prior agreement from the Invaders Amplification sales department.
S’il nous apparaît que le crédit de l’acheteur se détériore, notamment s’il y a des mesures d’exécution judiciaire prises contre l’acheteur et/ou en cas d’événements qui mettent en question la bonne exécution des engagements pris ou les rendent impossibles, nous nous réservons le droit, même si les marchandises ont déjà été totalement ou partiellement expédiées, de suspendre totalement ou partiellement la commande et d’exiger les garanties nécessaires. En cas de refus de l’acheteur, nous nous réservons le droit d’annuler entièrement ou partiellement la commande. Tout ceci sans préjudice de nos droits à tous dommages et intérêts. If it appears to us that the buyer's credit is deteriorating, in particular if there are legal enforcement measures taken against the buyer and/or in the event of events which call into question the proper execution of the commitments made or make them impossible, we reserve the right, even if the goods have already been totally or partially dispatched, to totally or partially suspend the order and to demand the necessary guarantees. In the event of refusal by the buyer, we reserve the right to cancel the order in whole or in part. All this without prejudice to our rights to any damages.
Les délais de fournitures renseignés dans nos confirmations le sont à titre d’information et n’engagent pas notre responsabilité. The delivery times indicated in our confirmations are for information purposes and do not engage our responsibility.
En cas de contestation, les Tribunaux de Huy en Belgique sont seuls compétents. In the event of a dispute, the Courts of Huy in Belgium have sole jurisdiction.
Les présentes conditions générales de vente, à moins de dérogation spéciale et écrite, font partie intégrante du contrat ; elles ont la prééminence sur les conditions générales de l’acheteur. These general conditions of sale, unless special and written derogation, form an integral part of the contract; they take precedence over the general conditions of the buyer.
Les données à caractère personnel communiquées par le client, à l’occasion des demandes de réparation, sont traitées par INVADERS AMPLIFICATION dans la seule mesure nécessaire au traitement de la demande. The personal data communicated by the customer, when requesting repairs, are processed by INVADERS AMPLIFICATION only to the extent necessary to process the request.